Traduktos Übersetzungen und Dolmetschen

Traduktos Qualität

Traduktos Qualität

Qualifikation der Übersetzer und Dolmetscher

Die Berufsbezeichnung Übersetzer/Dolmetscher ist leider nicht geschützt. Eine Vereidigung als Übersetzer/Dolmetscher ist keine Qualifikation/Ausbildung an sich, sondern lediglich ein Zusatz. Professionelle Übersetzer haben ein Studium zum Übersetzer/Dolmetscher oder zumindest eine Ausbildung zum staatlich geprüften Übersetzer absolviert.
Unsere Übersetzungen werden nur von muttersprachlichen professionellen Übersetzern erstellt. Diese verfügen über eine qualifizierte Ausbildung. Bei fachlich geprägten Übersetzungen werden passende Fachübersetzer beauftragt.
Bei für das Ausland bestimmten Übersetzungen beachten unsere Übersetzer die landesspezifischen Besonderheiten (Lokalisierung) und passen die Übersetzung auf Wunsch an die unterschiedlichen Kulturen und Mentalitäten an.

Qualitätssicherung – überprüfte Leistung

Sie erhalten immer überprüfte Traduktos Qualität. Jede Übersetzung wird von einem zweiten professionellen Übersetzer Korrektur gelesen.
Bei uns können Sie sicher sein, sehr gute Qualität zu einem fairen Preis-/Leistungsverhältnis zu erhalten.

Erfahrung

Wir verfügen über jahrzehntelange Erfahrung im Bereich Übersetzen und Dolmetschen, sind informiert über die neuesten Entwicklungen und tauschen uns mit unseren professionellen Kollegen aus.
Deshalb können Sie uns Ihre Übersetzungen und Dolmetschanfragen guten Gewissens übermitteln.

Termintreue

Wenn wir mit Ihnen einen Termin vereinbart haben, können Sie sich darauf verlassen, dass wir diesen einhalten, natürlich und insbesondere auch in Eilfällen.

Setzen Sie sich mit uns in Verbindung, bei eiligen Anfragen steht Ihnen unser Expressdienst zur Verfügung. Dieser Service sichert Ihnen eine schnelle Antwort und eine Lieferung zum gewünschten Termin.